Narzędzia użytkownika

Narzędzia witryny


tlumaczenia:ara

To jest stara wersja strony!


Lucis Creator optime

  1. Aeterne Rex altissime,
    Redempto et fidelium,
    Quo mors soluta deperit,
    Datur triumphus gratiae:
  2. Scandens tribunal dexterae
    Patris: potestas omnium
    Collata Iesu caelitus,
    Quae non erat humanitus:
  3. Ut trina rerum machina,
    Caelestium, terrestrium
    Et infernorum condita
    Flectat genu iam subdita
  4. Tremunt videntes Angeli,
    Versa cice mortalium:
    Culpat caro, purgat caro,
    Regnat Deus Dei caro
  5. Tu esto nonstrum gaudium,
    Qui es futurus praemium:
    Sit nostra in te gloria
    Per cunta semper saecula
  6. Gloria tibi, Domine,
    Qui scandis supra sidera,
    Cumj patre et Sncto Spiritu
    In sempiterna saecula. Amen
  1. Wieczny 1) Królu z wysokości,
    Tyś nas nabawił wolności,
    Tyś śmierć okrutną zwojował,
    Łaskę i tryumf zgotował.
  2. Wstąpiwszy w niebo w obłoku,
    Siedzisz przy ojcowskim boku,
    A wiedziesz rząd sobie zdany,
    Tu bywszy jako poddany.
  3. Lecz teraz wszystko stworzenie,
    Niebieskie i ziemskie plemie,
    I którzy pod ziemią żyją,
    Czyniąc pokłon, czołem biją.
  4. Drżą wszystkie anielskie stany
    Patrząc w ciele na odmiany:
    Ciało błądzi, z drugiej strony
    Ciało rządzi, Bóg wcielony.
  5. Bądźże pociechą nam, Panie,
    Co w niebie mając mieszkanie,
    Świat po swej woli obracasz,
    Wesela świeckie wywracasz.
  6. Nakoniec Boże, prosimy,
    Zgładź to wszystko, co grzeszymy,
    Wznieć serca nasze ku Tobie,
    Zachowaj nas w łasce sobie,
  7. Aby, gdy nagle przybędziesz
    I na sąd straszny zasiędziesz,
    Uszlichmy win zasłużonych,
    Dostawszy koron straconych.
  8. Chwała twa Panie niech słynie,
    Któryś wstąpił w niebo ninie,
    Bądź pochwalon z Ojcem wiecznie
    I z Duchem świętym społecznie.
1)
ks. S. Grochowski, Himny, prozy i cantica kościelne, 1599 r., hymn LI.
tlumaczenia/ara.1401381025.txt.gz · ostatnio zmienione: 2014/05/29 16:30 przez Robert Olewniczak