Narzędzia użytkownika

Narzędzia witryny


tlumaczenia:cas

Tempore Adventus

Conditor alme siderum

1. Conditor alme siderum,, 1)
aeterna lux credentium,
Christe, redemptor omnium,
exaudi preces supplicum.

2.Qui condolens interitu,
mortis perire saeculum,
salvasti mundum languidum,
donans reis remedium,

3.Vergente mundi vespere,
uti sponsus de thalamo,
egressus honestissima
Virginis matris clausula.

4.Cuius forti potentiae
genu curvantur omnia;
caelestia, terrestria
nutu fatentur subdita.

5. Te, Sancte, fide quaesumus,
venture iudex saeculi,
conserva nos in tempore
hostis a telo perfidi.

6. Sit, Christe, rex piissime,
tibi Patrique gloria
cum Spiritu Paraclito, in sempiterna saecula. Amen.

1. Twórco zacny gwiazd świecących, 2),
Wieczna światłości wierzących,
Chryste, Zbawco człeka wszego,
Usłysz prośby proszącego.

2. Co żałując ginącego
Zgubą śmierci świata tego,
Dałeś zdrowie zchorzałemu,
Lekarstwo przewinionemu.

3. Gdy świat skłaniał ku wieczoru,
Oblubieńczego pozoru
Wyszedłeś, Panie, z łożnicy
Żywota Matki-Dziewicy.

4. Twojéj władzy, Twéj możności
Klęka kolano wszech włości;
Niebo, ziemia czém pełnione,
Skinieniu to podrzucone.

5. Ciebie prosimy usilnie,
Przyszły Sędzio, prosim pilnie,
Broń w czasie od zdradliwego
Czarta, nam nieprzyjaznego.

6. Chwała, cześć, moc, wystawienie
Ojcu, Synowi rówiennie,
Także Duchowi świętemu,
Na wieki Bogu jednemu. Amen.

1)
s.72-84 Antiphonarium Sacri Ordinis Praedicatorum pro diurnis horis 1933
2)
źródło: Śpiewnik Pelpliński
tlumaczenia/cas.txt · ostatnio zmienione: 2014/12/07 12:41 przez Robert Olewniczak